原文出處:Dezeen
3D Systems 在 CES 推出第一款可以列印食物的 3d printerfirst food 3d printer launched by 3d systems @ CES
美商 3D Systems 公司日前在 Las Vegas 舉辦的 CES 2014(消費電子展/Consumer Electronics Show)發表了第一台食物列印用 3d printer。命名為 Chefjet 與 Chefjet Pro 的兩款專業級烹飪用 3d printer 在本周的 CES 於 3D Systems 攤位發表。這款新式的機器目前搭配列印的素材為類似麵團糊的材料,同時也可以列印巧克力或是三種不同口味的糖(薄荷/櫻桃/酸蘋果)。
"這機台使用的是噴墨印表機的頭,就如同家中的 2D 印表機所使用的列印單元。"3D Systems 公司的 Liz von Hasseln 補充說明。"機器會先撒上非常薄的一層糖粉,隨後噴出的水會將表面的糖再結晶(recrystalise )、變硬,以加強這些複雜幾何造型的塑形。"推出的『數位化操作手冊(digital cookbook)』將有助於不熟悉 CAD 建模的用戶,無痛生產、列印出複雜的物件。
ChefJet 瞄準了家用市場,零售定價將會在5000美元(3000歐元/15萬台幣)以下。這台機器可以用於生產單色可食用的物品,例如糖塊或是蛋糕上的裝飾。ChefJet Pro 則是鎖定較高端的專業市場,零售定價將會在10000美元(6000歐元/30萬台幣)以下,具有全彩的列印以及更大的輸出體積。兩款機台都會在 2014 的下半年推出。
American manufacturer 3D Systems has unveiled the world's first3D printers for food at the Consumer Electronics Show in Las Vegas.
The Chefjet and Chefjet Pro are the first professionally certified, kitchen-ready 3D food printers, on display at 3D System's stand at CES this week.
The machines were launched with the pastry chef in mind, and so far they can print in milk chocolate or sugar in three flavours: mint, cherry and sour apple.
"The machine uses an ink jet print head that's just like the one you would find in your desktop 2D printer," explained 3D Systems' Liz von Hasseln. "It spreads a very fine layer of sugar then paints water onto the surface of the sugar, and that water allows the sugar to recrystalise and harden to form these complex geometries."
A "digital cookbook" will allow those unfamiliar with CAD modelling to generate and print complex objects with ease.
The ChefJet is aimed at the domestic market and will retail at under $5000 (£3000). It produces single-colour edible prints for items like sugar cubes and cake decorations.
The ChefJet Pro will be priced at under $10,000 (£6000) and produce full colour prints with a larger build volume. Both will be available in the second half of 2014.
The Sugar Lab by Kyle and Liz von Hasseln |
促使 3D Systems 發展這項產品是因為他們從 The Sugar Lab 獲得了技術上的奧援。The Sugar Lab 是一間專門製作蛋糕飾品的公司,由建築系畢業的 Liz von Hasseln 以及其夫婿 Kyle von Hasseln 所設立。
早在 2011 年的時候,這對夫妻二人組就嘗試著去列印一個生日蛋糕,他們試著去 hack 一台 3D Printer,並在不斷的試誤學習之後,成功的列印出一個迷你的杯子蛋糕,有著糖霜的草書書寫。這對夫妻都擁有生化的背景,他們在 2013 年七月推出 The Sugar Lab 並在同年的九月,被 3D Systems 所併購。
3D Systems 的創意總監 Janne Kyttanen 告訴 Dezeen,該公司正在著手致力於 3D 列印的食物,食物將是 3D Printing 的新疆界。我們已經成功列印了巧克力,不久的將來這類的物品將會大量出現。
The launch by 3D systems grows out of its acquisition of The Sugar Lab, the 3D-printing cake decorating business founded by architecture graduate von Hasseln and her husband, Kyle von Hasseln.
In 2011 the husband-and-wife team wanted to try and "print" a birthday cake so they hacked a 3D printer and, after much trial and error, successfully printed a mini cup cake with cursive sugar script. The couple, who both have backgrounds in molecular biology, then launched The Sugar Lab in July 2013 and it was acquired by 3D Systems in September 2013.
3D Systems' creative director Janne Kyttanen told Dezeen that the company was working on 3D printed food when we interviewed him for our Print Shift publication this time last year. "Food is the next frontier of 3-D printing," he said. "We're already printing in chocolate, so a lot of these things will be possible in the next few years."